Глоссарий
Словарный запас методом звуковых ассоциаций
В этом уроке мы немного поговорим о таком методе запоминания слов, как метод звуковых ассоциаций.
Метод звуковых ассоциаций возник потому, что в самых различных языках мира есть слова или части слов, звучащих одинаково, но имеющих разное значение. К тому же в разных языках встречаются слова, имеющие общее происхождение, но с течением времени получившие различное значение. Часто люди пользуются этим методом, не отдавая себе отчета в том, что используют именно его.
Теперь рассмотрим подробнее, в чем же именно заключается метод звуковых ассоциаций. Для того, чтобы запомнить иностранное слово, нужно подобрать к нему созвучное, то есть звучащее похоже слово на родном или хорошо знакомом языке. Затем необходимо составить небольшой сюжет из слова-созвучия и перевода. Например, созвучным словом к азербайджанскому слову kök — «корень» будет русское слово «кок». Сюжет может быть таким: «КОК жарит КОРЕНЬ дерева». Сюжет необходимо составлять для того, чтобы примерное звучание слова и его перевод оказались как бы в одной связке, а не были оторванными друг от друга, то есть собственно для запоминания. Созвучное слово не обязательно должно полностью совпадать с иностранным, достаточно созвучной части. Например: kef — «настроение». Созвучным может считаться слово: «кефир». В зависимости от выбранного созвучия сюжет может быть таким: » Испорченный КЕФир поднимает НАСТРОЕНИЕ». Важно, чтобы остальные (вспомогательные) слова в сюжете были по возможности нейтральными, не вызывающими ярких образов. Таких слов должно быть как можно меньше. Это необходимо для того, чтобы при вспоминании не перепутать их с нужными, то есть с теми словами, которые вы запоминали. Нужные слова (слово-созвучие и слово-перевод), наоборот, необходимо всеми возможными способами выделить, сделать на них акцент. Если не получается сделать смысловой акцент, то хотя бы интонационный.
Важно обязательно произносить вслух как запоминаемое слово, так и слово-созвучие. Прежде всего это необходимо делать для того, чтобы ваша память своим естественным ходом запечатлела, чем слово-созвучие похоже на запоминаемое и чем отличается. Как правило для этого достаточно произнести оба слова 2-3 раза.
Наверняка запоминаемые слова, созвучия и сюжеты вы будете фиксировать на бумаге. В таком случае не поленитесь выделять на письме запоминаемое слово, перевод и ту часть слова-созвучия, которая напоминает запоминаемое. Для этого вы можете использовать различный размер, курсив, подчеркивание и т.п. Это также способствует лучшему запоминанию (за счет взаимодействия зрительной и слуховой памяти).
Часто для запоминания иностранного слова приходится подбирать не одно, а два созвучных слова. Это необходимо, когда слово достаточно длинное, а в родном языке нет похожего слова. В этом случае иностранное слово надо разбить на две части и подобрать созвучное слово к каждой из его частей (слова по возможности должны быть короткими и содержать как можно больше общих звуков с запоминаемым). Например, для азербайджанского слова armud — «груша» подбираем два созвучных слова: «АРест» и МУДрый. Остается составить сюжет, например: АРест МУДрой груши. При этом в сюжете первое и второе созвучные слова должны обязательно следовать одно за другим, и между ними не должно быть никаких слов. Хорошо, если, оживляя сюжет и представляя его как кадр из фильма, вы воспользуетесь преувеличением ассоциаций и по-возможности хорошим юмором. Например, представите, что эта груша огромная — с человеческое тело, как его схватывают и уводят в отделение милиции. Не забывайте также использовать и метод соощущений.
Следующие рекомендации будут полезными:
Придумывайте яркие, необычные сюжеты. Такие, которые вряд ли могли бы произойти в обыденной жизни. Старайтесь придумывать сюжеты максимально НЕобычными и НЕлогичными. Именно обычность и логичность сюжета должны вас настораживать, а не наоборот.
Старайтесь создавать короткие сюжеты и внедрять в них побольше действий с запоминаемыми значениями. Абстрактные фразы плохо запоминаются, а если они еще и не имеют отношения к запоминаемым словам – это может вызвать путаницу в голове.
Увеличивайте в своих сюжетах предметы. Пусть яблоко в вашей фантазии будет величиной с дом!
Принимайте активное участие в вашем сюжете. Пусть главным действующим лицом вашей фантазии будете вы сами. Используйте в своих фантазиях метод соощущений. Услышьте звуки, которые издают предметы, почувствуйте боль от какого-либо действия, которое вы совершаете, ощущайте запахи. Над запоминанием сюжета должно работать максимальное количество ваших органов чувств.
Старайтесь подбирать такое созвучное слово, чтобы оно целиком соответствовало запоминаемому слову (чтобы в нём было как можно меньше лишних слогов).
Если к иностранному слову трудно придумать звуковую ассоциацию на русском языке можете легко использовать звуковую ассоциацию на том же самом иностранном языке. Используемое в этом случае в качестве звуковой ассоциации иностранное слово должно быть вам уже давно и хорошо знакомо.
Данная система не позволяет с первого раза в точности запомнить произношение, но дает возможность прочно запомнить скелет слова. Очень эффективным является повторение слов на ночь — считается, что в этом случае слова запоминаются более прочно. Чуть более энергозатратным способом запоминания является следующий: каждое слово запишите на небольшую карточку. На одной стороне карточки — слово на иностранном языке с транскрипцией, на другой — перевод. Периодически перебирая карточки вы сможете либо контролировать себя сами, либо попросить об этом ваших близких и знакомых. Для людей, у которых слуховая память развита лучше, чем зрительная, можно порекомендовать записывать слова с переводом на аудио кассету и прослушивать ее. Заучивание небольших стихотворений, пословиц и поговорок на иностранном языке позволит вам усвоить нормы употребления слов и словесных оборотов. В дальнейшем вы автоматически будете строить свои высказывания используя данные обороты и модели предложений. Безусловно, процесс запоминания иностранных слов достаточно сложен. Он требует прежде всего усилий вашей воли и вашего желания.
В данном уроке мы сосредоточимся на пополнении словарного запаса. Ниже приводятся слова, и к ним подобраны ассоциации. На сегодняшний момент, в нашем мини-словарике приводятся без малого 150 слов. Задача — выучите их. Надеемся, что вам понравится этот метод.
(в балете свои инструменты)
(башмак упал на голову)
(одет по обычаю племени)
(узкое лицо)
(мой брат маленький как карандаш)
(у писателя большой язычище)
(бедный…ему прищемили язык)
(электрики работают руками)
(мой труд не заменим)
(беркут крепко схватил добычу)
(от такой зарплаты поднимешь плач)
(лягушка в птице)
(очень большая лапа)
(диван хорошо, но гамак лучше)
(индиец сейчас на луне)
(курица кудахчет в горах)(или аналогия со словом Дагестан – что значит «страна гор«)
(тянет танк словно санки)
(куча денег на улице)
(гаишник на работе)
(настойчивость ведёт к свадьбе)
(тигр с полосками когда-то был другим)
(даже хата не надёжна для сала)
(газани – попадёшь в аварию)
(лезет за удовольствием)
(у льва широкая пасть)
(на десерт — научный труд)
(эти бараны не доверяют ему)
(здесь поможет только тибетская медицина)
(сталевар – это судьба)
(забил гол мусором)
(эта ветчина с мясом)
(иногда и машине не нужен бензин)
(молоко судьям за вредность положено)
(трюк с тяжёлой штангой)
(пеликан стоит у лестницы)
(дищ!!! и нет зуба)
(с женой нарвать репки)
(изверги выжимают налоги)
(у повара есть что поесть)
(кита б научить читать книги)
(ржавчина опасна)
(слон смотрит фильм)
(река Темза – чистая)
Ниже приводим ещё ряд ассоциаций, но уже, к сожалению, пока без картинок.
dil – язык (крокодил высунул язык)
vaxt – время (уезжаю на вахту на время)
ləhcə — говор (если нет странного говора – легче понять речь)
zəmanət – гарантия (даю гарантию – заманить их в ловушку легко)
zəfər – победа (одержать победу с зефиром)
bıçaq – нож (бычок держит нож)
maral – олень (олень замарал мне одежду)
bal – мёд (на балу едят мёд)
sınaq – испытание, экзамен (сынок сдай экзамен)
adil – справедливый (родил справедливого человека)
yaz – весна (увяз в грязи, значит весна на дворе)
bəy – жених (не бей жениха)
bağ – сад (Иоганн Себастьян Бах любил гулять по саду)
cib – карман (этот джип не по карману)
çanta – сумка (в сумке лежит кочан Таниной капусты)
çirkin – отвратительно (тетрадь исчиркана отвратительно)
dəlil – аргумент, довод (разделил довод на части)
bəndə — слуга (мой слуга в банде)
yol – дорога, путь (на дороге растёт ёлка)
zol – полоса (он зол на чёрную полосу в жизни)
yelli – ветрено (на Елисейских полях бывает ветрено)
yaş – возраст (пляшущий дед забыл о возрасте)
vida – прощание, расставание (после свидания будет расставание)
vəzifə — должность, обязанность (у него должность, вези Федю)
vəd – обещание (швед сдержал обещание)
mal – товар (этот товар слишком мал)
mane – препятствие, помеха (чтобы обойти препятствие, сделай маневр)
saç – волосы (он стрижёт волосы кусачками)
saray – дворец (твой дворец похож на сарай)
ürək – сердце (у реки предложил руку и сердце)
ev – дом (хорошо иметь домик в деревне)
qapı – дверь (не надо дверь закапывать)
daha – более, больше (стахановец работает больше всех)
kök – корень (кок жарит корень)
kef – настроение (испорченный кефир поднимает настроение)
kin – ненависть (и в кино есть ненависть)
külək – ветер (кулёк гонимый ветром)
qar – снег (загар на снегу)
qısa – короткий (молоко быстро скисает – короткий срок годности)
acı – горький (эта аджика горькая, а не острая)
ac – голодный (голодный раджа)
ətli – мясной (сними мясную колбасу с петли)
nəvə — внук (мой внук –невежда)
əbədi – вечный (лебеди вечно не живут)
nikah – брак (я не был в браке никогда)
qol – рука (выше кисти) (забить гол рукой, как Марадона)
qaçmaq – бежать (бежит богач в магазин)
tanış – знакомый (у знакомого штаны ж рваные)
tarix – история (старик знает историю)
çəki – вес (на чеке указан вес)
düşmən – враг (аналогия со словом душман)
azı – минимум, по меньшей мере (по меньшей мере нужно знать азы грамматики)
dəniz – море (Денис купается в море)
ölkə — страна (страна ёлок)
sıra – ряд (на прилавке ряд из сыра)
mum – воск (мумия из воска)
şəy – вещь (портниха, сшей мне вещь)
burun – нос (нос как у бурундука)
boş – пустой (стиральная машина Бош пока пустая)
cəza – наказание (че за наказание?)
imtahan – испытание, экзамен (во время экзамена, им то хана)
borc – долг (у него долг – борщ)
məhəbbət – любовь (муха обедает, она любит еду)
paltar – одежда (полтора килограмма одежды)
müdir – директор (директор в мундире)
belə — такой (получил такую нобелевскую премию)
yaşlı – пожилой (я шлындал без дела и стал пожилым)
qoca – старый (Гоча – старый грузин)
körpü – мост (автобус едет по корпусу моста)
xoşbəxt – счастливый (хош быть счастливым)
kiçik – маленький (кончик иглы – маленький)
müharibə — война (муха рыбе не товарищ, поэтому война)
səhər – утро, утром (утром кладём в чай сахар)
dul – вдова, вдовец (дедуля уже вдовец)
bəs – хватит (баста по-итальянски тоже хватит)
dost – друг (достойный друг)
sonra – потом, после (сначала сон, работа — потом)
qabaq – перед (перед кабаком стоят лошади)
səhra – пустыня (в пустыне Сахара жарко)
arıq – худой (худой барыга)
azad – свобода (оказаться на свободе)
armud – груша (арест мудрой груши)
aş – каша (Даша вся в каше)
ayin – обряд (таинственный обряд)
az – мало (в казне мало денег)
sadə — простой (моя усадебка не простая)
nöqtə — точка (на ногтях точки)
könüllü – добровольно (дайте добровольно коню лука)
varlı – богатый (богатый – значит сварливый)
şəfa – выздоровление (выздоровление для шефа)
nisbətən – по сравнению с (по сравнению с верхом низ бетона лучше)
nar – гранат (нарежь гранат)
qul – раб (раб съел мой гуляш)
qorxu – боязнь, страх (боязнь съесть гороху)
həmin – этот самый(этот самый человек – Эрнест Хемингуэй)
oruc – пост (он дал поручение – держать пост)
oyaq – бдительный (вояка должен быть бдительным)
11 comments
Забавные ассоциации!!!
Ян, надо бы какую-нибудь кнопочку придумать, чтобы можно было распечатывать эти карточки…
надо нажать правой кнопкой мыши по картинке и выйдут все команду и там должно быть это
или нажать Ctrl+P
Супер!!!
отличный сайт для тех кто начинает изучать язык, огромное спасибо!!!
Рад, что вам понравилось. Заходите чуть позже, скоро будут значительные перемены 🙂
Хорошо бы сделать вкладку-Словарь.Чтобы каждый мог скачать в формате pdf или
doc азербайджано-русский словарь.Чтобы изучить язык, надо знать минимум 5 тыс.слов и словосочетаний. Без словаря трудно.
Хотелось бы уточнить, Вы здесь использовали мнемотехнику?
Много полезных слов для заучивания
Прикольные ассоциации, спасибо)))