Глоссарий
Прошедшее простое повествовательное время
Переходим к следующему подразделу: прошедшее время, оно будет обсуждаться в течение 4 уроков. Итак, начнём. Глаголы прошедшего времени в азербайджанском языке делятся на 4 группы. Спешу вас обрадовать, что глаголы по родам не меняются, это упрощает задачу освоения языка.
1 группа — прошедшее простое повествовательное действие. Этот вид глагола описывает незаконченное действие в прошлом (например: «я пил чай», а не «я попил чай»). Глаголы прошедшего времени 1 группы образуются отбрасыванием — maq или — mək, и прибавлением соответствующих аффиксов. Они приведены в таблице ниже. Причём, при выборе аффиксов необходимо учесть последнюю гласную в корне слова. Например: danışmaq — maq + ırdım = danışırdım (я говорил); bilmək — mək + irdin = bilirdin (ты знал).
ОН, ОНА | Я | ТЫ | МЫ | ВЫ | ОНИ | |
---|---|---|---|---|---|---|
e, ə, i | -irdi | -irdi+m | -irdi+n | -irdi+k | -irdi+niz | -irdi+lər |
a, ı | -ırdı | -ırdı+m | -ırdı+n | -ırdı+q | -ırdı+nız | -ırdı+lar |
ü, ö | -ürdü | -ürdü+m | -ürdü+n | -ürdü+k | -ürdü+nüz | -ürdü+lər |
u, o | -urdu | -urdu+m | -urdu+n | -urdu+q | -urdu+nuz | -urdu+lar |
В спряжённых глаголах отрицание происходит за счёт аффикса — m, путём отбрасывания — maq или — mək и прибавлением -m, например: danışmaq — maq + m + ırdım = danışmırdım (я не говорил); bilmək — mək + m + irdin = bilmirdin (ты не знал).
Если перед аффиксом неопределённой формы глагола корень заканчивается на гласную (oxumaq, demək), то после гласной ставится соединительная «y» , а затем аффикс: oxumaq — maq + y + urdum = oxuyurdum (я читал), demək — mək + y + irdim = deyirdim (я говорил).
В спряжённых глаголах отрицание происходит за счёт аффикса — m, путём отбрасывания — maq или — mək и прибавлением -m, например: danışmaq — maq + m + ırdım = danışmırdım (я не говорил); bilmək — mək + m + irdin = bilmirdin (ты не знал).
Задание №1: Пожалуйста, выучи глаголы приведённые ниже, и попробуй их проспрягать со всеми местоимениями.
an — 1) миг, мгновение; 2) время. | bayram — праздник |
bazar — 1) базар; 2)воскресенье. | cəza — наказание |
çimmək — купаться | əsl — настоящий, подлинный |
dəvət — приглашение | dəvət etmək — приглашать |
evlənmək — жениться | əslində — в сущности, по-сути |
həkim — доктор, врач | xalq — народ |
isti — жар, жарко | kimsə — кто-то |
kürək – спина | qabaq — 1) передняя часть, сторона, перед; 2) раньше; 3) тыква. |
qida — еда | məqsəd — цель |
müdir — директор | mənfi — отрицательный |
nə üçün? — почему? зачем? | öyrənmək — учиться |
portağal — мандарин | say — число, номер |
səbəb — причина | sərt — 1) твердый; 2) резкий; 3) строгий. |
şagird — ученик | təkrar — повторение |
təkrarlamaq — повторять | tez sonra — вскоре, скоро |
turş — кислый | uğursuzluq — неудача |
vəsait — средства | yeni — новый |
yay — лето | zəiflik — слабость |
5 comments
что за словарь в конце? Вы уверены что перевод слов правильный?
Олег, это Яндекс.Переводчик. Переводит почти всегда правильно, но иногда, конечно попадаются ошибки.
Я бы рекомедовал установить на ПК электронный переводчик Polyglot, размер примерно 25 мегабайт.
Кроме этого, есть неплохой переводчик он-лайн — сайт http://www.dilmanc.az
Спасибо за рекомендацию. Боюсь Polyglot уже давно не обновлялся, и, к сожалению, у меня на Windows 10 он уже «не встал».
bazar — 1) базар; bazar günü 2)воскресенье.
balqabaq — тыква.
qida — продовольствие. Yemək, xörək — еда
öyrənmək — учиться, узнавать.
portağal — апельсин
turş — кислый (turşu, şoraba — соленье, turşu — кислота).