Глоссарий

Прощаясь

Прощания являются важной частью этикета азербайджанцев. Часто прощания бывают сложными, и даже могут растягиваться по времени в зависимости от ситуации. Из уважения, вы должны попрощаться с хозяевами дома, с учителем в школе, одноклассником, с коллегой по работе, продавцом магазина, который помог вам, и даже с водителем такси. Во всех случаях, эти фразы прощания содержат пожелания благополучия. Вот некоторые из них:

Sağ ol / Sağ olun — Это слово можно использовать как выражение благодарности «Спасибо», так и для слов прощания «До свидания» в единственном или множественном числе. Буквально оно означает «будь здоров».

Salamat qal / Salamat qálın — До свидания (букв.: оставайся здоровым)

Hələlik – Пока (ответ может быть таким же, могут говориться ещё и другие пожелания).

Yaxşı yol – Счастливого пути (это пожелание благополучного возвращения домой).

Görüşə́rik – Увидимся (в целом оно используется реже, чем «sağ ol»)

Xudahafiz — До свидания (тоже используется не часто)

Tez-tez gə́lin – Приходите чаще

Часто простой обмен прощаниями состоит из трех, четырех или более фраз. Конечно, если вы неожиданно встретите человека на улице, процедура прощания несколько короче. Но даже в этом случае азербайджанцы могут сказать: «Nə lazımdırsa, zəng elə» («Если что нужно, звони»). Вечером, вы можете сказать «Gəcəniz xeyrə qalsın» («Спокойной ночи»), а не «До свидания».

Также, обратите внимание, что слово «Əlvida» редко используются в повседневных ситуациях, так как предполагает «Прощание навсегда». С этой фразой чаще всего можно столкнуться в литературных произведениях и поэзии.

Прощаясь с гостями, не закрывайте входную дверь, как только ваши гости вышли из дома. Вместо этого, выйдите в подъезд или улицу (если у вас частный дом) и посмотрите, как ваши гости идут к выходу. Азербайджанцы не закроют дверь до тех пор, пока их гости не уйдут из их поля зрения.

Телефонный разговор не должен быть прерван внезапно. Как правило, человек, который инициировал телефонный звонок, определяет, когда закончить разговор. Ожидается, что другой человек, будет терпеливо ждать, пока абонент не закончит разговор сам.

Если у вас есть срочные дела и вам нужно повесить трубку первым, извинитесь и объясните, почему вы должны уйти. Если вы не укажите причину, звонящий может обидеться. Перед тем как вы положите трубку, сообщите, когда вы перезвоните.

Если человек уезжает далеко и надолго, используйте следующие фразы:

Özündən muğayat ol – Береги себя

Tez-tez zəng elə — Часто звони

Не используйте в повседневных ситуациях фразы, которые используют при прощании с аудиторией, по телевизору, радио или на концерте:

Gələn görüşlərədək – До скорой встречи

Sağlıqla qálın – Будьте здоровы

Sizinlə yenidən görüşmək arzusu ilə — Желаем вновь встретиться с вами

 

Упражнение №1: прослушайте диалог «Прощание».

Следите за своим прогрессом в изучении языка12 Учеников изучили эту темуСохранить прогресс

Добавить комментарий

*

Авторизация
*
*
Генерация пароля

Переводчик

Вы можете получить перевод любого слова, дважды щелкнув по нему
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Словарь
Made with ❤︎ by Yan Alexandrov