Глоссарий

Разница глаголов baxmaq и görmək

536 Прочитать позже
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

Слова видеть и смотреть, по смыслу кажутся очень схожими. Оба глагола, очевидно, имеют отношение к категории зрения, однако между ними есть тонкое различие. Примерно такое же как между словами «слушать» и «слышать».

Görmək – видеть, обозначает физическую возможность человека воспринимать окружающий мир глазами. Видеть означает понимать суть того, что перед вами, осознавать то, что перед вашим взором. Например:

Öz gözü ilə görmək – Видеть своими глазами.
Gözüm zəif görür – Мои глаза слабо видят.

Baxmaq – направить взгляд на что-то чтобы увидеть. Когда человек употребляет глагол baxmaq, он, как правило, призывает кого- либо перевести взгляд с одного предмета на другой. Например:

Şəklə baxmaq – Смотреть на фотографию.
Mən güzgüyə baxıram – Я смотрю на зеркало.

Чтобы ещё лучше понять разницу, обратите внимание на предложение ниже. Например, при плохом зрении мы не можем ВИДЕТЬ, но можем смотреть. То есть, я фактически могу направить взгляд (смотреть), но рассмотреть что-либо не представляется возможным.

Pəncərədən baxıram, amma heç nə görmürəm – Смотрю из окна, но ничего не вижу.

Помните, когда вы находите похожие по значению глаголы, необходимо запоминать их и замечать тонкие различия между ними, иначе не миновать ошибки.

0

Автор: Ян Александров Salam! Mənim adım Yan. Xoş gəlmisiniz. Интересуюсь иностранными языками, в частности турецким и родственным ему азербайджанским. Веду также блог о Турции.

3 comments

  • Ян Александров
    Лена17 Дек 2015 12:33

    Вот! Есть оказывается разница!Спасибо)))

    0
  • Ян Александров
    Liliya24 Янв 2017 18:57

    А мне кажется, что эти два глагола как и в русском языке… И путаницы вроде бы не должно возникать. Например, men kinoya baxiram – я смотрю кино. Мы и по русски так говорим. Я вижу кино – так не говорим же.

    0
    • Ян Александров
      Ян АлександровАвтор24 Янв 2017 21:46

      Да, вы правы. Я лишь хотел сказать, что эти слова ситуативно не взаимозаменяемы. Где нужно говорить baxıram, там baxıram, а где görürəm, там görürəm.

      0

Добавить комментарий

*

Авторизация
*
*
Генерация пароля

Переводчик

Вы можете получить перевод любого слова, дважды щелкнув по нему
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Словарь
Made with ❤︎ by Yan Alexandrov