Глоссарий
Разница глаголов baxmaq и görmək
Слова видеть и смотреть, по смыслу кажутся очень схожими. Оба глагола, очевидно, имеют отношение к категории зрения, однако между ними есть тонкое различие. Примерно такое же как между словами «слушать» и «слышать».
Görmək – видеть, обозначает физическую возможность человека воспринимать окружающий мир глазами. Видеть означает понимать суть того, что перед вами, осознавать то, что перед вашим взором. Например:
Öz gözü ilə görmək – Видеть своими глазами.
Gözüm zəif görür – Мои глаза слабо видят.
Baxmaq – направить взгляд на что-то чтобы увидеть. Когда человек употребляет глагол baxmaq, он, как правило, призывает кого- либо перевести взгляд с одного предмета на другой. Например:
Şəklə baxmaq – Смотреть на фотографию.
Mən güzgüyə baxıram – Я смотрю на зеркало.
Чтобы ещё лучше понять разницу, обратите внимание на предложение ниже. Например, при плохом зрении мы не можем ВИДЕТЬ, но можем смотреть. То есть, я фактически могу направить взгляд (смотреть), но рассмотреть что-либо не представляется возможным.
Pəncərədən baxıram, amma heç nə görmürəm – Смотрю из окна, но ничего не вижу.
Помните, когда вы находите похожие по значению глаголы, необходимо запоминать их и замечать тонкие различия между ними, иначе не миновать ошибки.
3 comments
Вот! Есть оказывается разница!Спасибо)))
А мне кажется, что эти два глагола как и в русском языке… И путаницы вроде бы не должно возникать. Например, men kinoya baxiram – я смотрю кино. Мы и по русски так говорим. Я вижу кино – так не говорим же.
Да, вы правы. Я лишь хотел сказать, что эти слова ситуативно не взаимозаменяемы. Где нужно говорить baxıram, там baxıram, а где görürəm, там görürəm.