Глоссарий

Фильм в помощь

Как «выжать» максимум от просмотра? Следуйте некоторым подсказкам.

Не смотрите фильмы на иностранном языке с русскими субтитрами. Это подобно тому, как если бы вы читали книгу на русском, а фоном поставили звуки из фильма. Вы абсолютно не продвинетесь таким образом в своём обучении иностранному. Если вы совсем не можете обходиться без титров, то ставьте их на том языке, что и фильм. На первое время субтитры помогут вам уловить разницу между словами, постепенно выделяя их в блоки.

Будет очень здорово, если вы начнёте с просмотра знакомых фильмов, которые уже переведены на русский язык. Не понимая ещё азербайджанской речи, вы будете улавливать настроения героев и общий смысл фильма. Понимая общее, со временем начнёте углубляться в детали, просматривая фильм повторно через определённый промежуток времени. Используя такой способ просмотра, вы не растратите свою мотивацию к изучению, несмотря на поток новой лексики. Чем то напоминает мозговой штурм. Потом проходит. Не беспокойтесь о том, что речь будет поначалу как фон.

Помните, что просмотр фильмов требует вашего внимания. Вы не сможете качественно работать с языком. Если вы будете смотреть фильм одновременно с мытьём посуды, вряд ли вы что-то усвоите. Но за неимением должной концентрации внимания, вам придётся ждать результата дольше. Поэтому чтобы действительно достичь желаемого в короткие сроки, нужно качественно смотреть.

Вслушивайтесь, как говорят герои, какое у них произношение, на чём они делают ударение и т.д. В скором времени вы не только улучшите понимание иностранной речи на слух, но и будете хорошо разбираться в культурных традициях страны, язык которой вы учите. Посредством кино вы узнаете о разных сторонах жизни героев, реальных ситуациях, в которые они попадают.

Подытожим рекомендации для просмотра фильмов:

1. Просматривайте фильм по возможности несколько раз, пока не начнете все понимать

2. Встретили незнакомое слово? Остановите просмотр, выясните его значение в словаре

3. Составьте список из незнакомых слов, переводите их после просмотра

4. Смотря фильм, записывайте текст, все, что слышите (это лучше делать для какого-либо небольшого отрывка)

5. Посмотрите сначала фильм на русском, потом на азербайджанском. Это экономит силы, позволяет не потерять интерес к фильму. (Вариант подходит для начинающих)

6. Посмотрите фильм, запишите звук на плеер, а потом прослушивайте его в дороге. При этом представляйте образы и картинки из фильма

7. Повторяйте слова, имитируя интонацию актёров

Подборка современных фильмов с азербайджанским дубляжом
Подборка современных мультфильмов

Следите за своим прогрессом в изучении языка1 Учеников изучили эту темуСохранить прогресс

Добавить комментарий

*

Авторизация
*
*
Генерация пароля

Переводчик

Вы можете получить перевод любого слова, дважды щелкнув по нему
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Словарь
Made with ❤︎ by Yan Alexandrov