Глоссарий

Учимся составлять предложения. Часть 1

5397 Прочитать позже
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

Добрый день. В этом ряде статей, состоящей из 5 частей мы постепенно научимся грамотно составлять предложения. Мы пойдем от простого к сложному. Кому интересно, дополнительную информацию можно прочитать в статье порядок слов в предложении. В каждой части будет теория, немного практики. И в конце будут упражнения, ответы на которые вы можете оставить в комментариях. Поехали.

Язык можно сравнить с красивым ожерельем, где каждое слово — это отдельная бусина. В начале изучения языка наше «ожерелье» будет очень простым, состоящим из 2-3 слов-бусин. Со временем мы будем добавлять новые слова, наше ожерелье будет — расти и становиться боле красивым.

Самые простые предложения состоят из одного-двух слов, в котором есть подлежащее и сказуемое.

Подлежащее — главный член предложения; обозначает предмет и отвечает на вопросы «кто?», «что?»
Сказуемое — обозначает действие,отвечает на вопросы: что делает (что делал, будет делать ) предмет? что сделал (сделает) предмет? Обычно его именуют «глагол».

Для простоты, в азербайджанском языке по грамматике, сказуемое всегда находится в конце (исключение составляют поэзия и некоторые грамматические конструкции, о них позже). Но так как мы обычно говорим не говорим стихами, мы запомним это правило на всю жизнь. При переводе с русского, не важно где стоит сказуемое, в азербайджанском оно всегда в конце. Хотя я упомянул об исключениях, давайте вначале научимся говорить грамотно, а уж потом перейдем к исключениям. Примеры:

Я устал — Мән јорулдум

Будь спокоен — Сакит ол (букв. спокоен будь)

Смотри сюда — Бура бах (букв. сюда смотри)

В вопросительных предложениях то же самое. Глагол почти всегда идет после вопросительного слова в связке вопрос-глагол. Я не вспомнил ни одного примера в русском языке, где вопросительное слово идет после глагола, поэтому, пишу что придумал:

Чего ждешь? — Нә ҝөзләјирсән?

Когда придешь? — Нә вахт ҝәләрсән?

Все достаточно просто. Теперь ваша очередь. Предлагаю для перевода несколько предложений, вы можете придумать свои.

Купи яблок, где читаешь?, где едешь?, иди сюда, я пришел, мама знает, знаешь его?

Свои варианты перевода, вы можете оставлять в комментариях. Если нужно будет исправить, помогу. Успехов.

0

Автор: Ян Александров Salam! Mənim adım Yan. Xoş gəlmisiniz. Интересуюсь иностранными языками, в частности турецким и родственным ему азербайджанским. Веду также блог о Турции.

3 comments

  • Ян Александров
    Amid23 Авг 2016 07:28

    almalari al, harada oxuyursan? harada gedirsən, bura gəl, mən gəldim, mamam bilir, onu taniyirsan?

    0
  • Ян Александров
    Liliya24 Янв 2017 17:58

    Объясните пожалуйста, почему — когда придешь? — будет ne vaxt gelesen? а не — ne vaxt geleceksen?
    Так много интересного для меня у вас есть. Спасибо большое за труд! Читаю с удовольствием

    0
    • Ян Александров
      Ян АлександровАвтор24 Янв 2017 21:27

      Liliya, добро пожаловать. По вопросу. Есть 2 причины. Nə vaxt gələRsən?, обычно используется в разговорной речи, а geleceksen, чаще в литературной. Есть и другая, более веская причина. Gelersen, как и geleceksen относится к будущему времени. Разница в том, что первое обозначает событие, которое может состояться, а может и нет. А последнее, когда подразумевается, что событие точно произойдет, и как-бы обязывает исполнить то, о чем говорится. Более подробно смотрите урок будущее категоричное время, и будущее неопределенное.

      0

Добавить комментарий

*

Авторизация
*
*
Генерация пароля

Переводчик

Вы можете получить перевод любого слова, дважды щелкнув по нему
Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»
Словарь
Made with ❤︎ by Yan Alexandrov